Kontexty
Vltava
Nad otázkami literárního překladu, německojazyčným knižním trhem a postavením české poezie v Německu se společně zamýšlejí překladatelka Martina Lisa a básník Petr Hruška. Vybrané ukázky v obou jazycích čte Anežka Rusevová, pořad připravil Ivo Kristián Kubák.
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Celý život hledal způsob, jak unést vzpomínky. Nad esejistickým dílem W. G. Sebalda
Víkendová příloha
-
Velký knižní čtvrtek – vychází Bizarní povídky Olgy Tokarczukové
Reflexe: Literatura!
-
Pavel Klusák: Pokládal jsem za dobré zabývat se v hudbě tím, čím se druzí nezabývají
Vizitka
-
Česká literatura je v hlavní roli na knižním veletrhu v Lipsku
Knížky Plus
-
Techno je nový folklór. Polský básník Szczepan Kopyt do něj míchá angažovanou poezii
Východiska
-
BáSnění Jonáše Hájka. Rudolf Jurolek: bez názvu
BáSnění
-
831. schůzka: Je lépe v mylné naději sníti, nežli budoucnost odhaliti
Toulky českou minulostí
-
Petr Hruška: poezie a „Nedělní chvilka poezie“ jsou dvě různé věci
České knihy, které musíte znát
-
Česká a německojazyčná literatura se představila v parku Na Pražačce
Sousedé