Kontexty
Vltava
Nad otázkami literárního překladu, německojazyčným knižním trhem a postavením české poezie v Německu se společně zamýšlejí překladatelka Doris Kouba a spisovatel Marek Šindelka. Vybrané ukázky v obou jazycích čte Anežka Rusevová, pořad připravil Ivo Kristián Kubák.
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Česká literatura je v hlavní roli na knižním veletrhu v Lipsku
Knížky Plus
-
Jak přepočítat verše na autorské archy
Reflexe: Literatura!
-
Pražská dobrodružství: Nový Egon Erwin Kisch na Vltavě
Víkendová příloha
-
Pavel Klusák: Pokládal jsem za dobré zabývat se v hudbě tím, čím se druzí nezabývají
Vizitka
-
Techno je nový folklór. Polský básník Szczepan Kopyt do něj míchá angažovanou poezii
Východiska
-
831. schůzka: Je lépe v mylné naději sníti, nežli budoucnost odhaliti
Toulky českou minulostí
-
Osudy Jiřího Dědečka
Osudy
-
BáSnění Marka Bečky. František Halas: Praze
BáSnění
-
Nejlepší z možných světů? Klingův román QualityLand je zdařilá satira i nápadité sci-fi
Mozaika