Kontexty
Vltava
Nad otázkami literárního překladu, německojazyčným knižním trhem a postavením české poezie v Německu se společně zamýšlejí překladatelka Veronika Siska a spisovatel Michal Ajvaz. Vybrané ukázky v obou jazycích čte Anežka Rusevová, pořad připravil Ivo Kristián Kubák.
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Co by nejvíc potřebovali čeští překladatelé?
Knížky Plus
-
Pražská dobrodružství: Nový Egon Erwin Kisch na Vltavě
Víkendová příloha
-
Osudy Michaela Konůpka
Osudy
-
Zdeněk Rybák, nevidomý pracovník infolinky Českého rozhlasu: Které dotazy posluchačů byly kuriozní?
Noční Mikrofórum
-
Pavel Klusák: Pokládal jsem za dobré zabývat se v hudbě tím, čím se druzí nezabývají
Vizitka
-
BáSnění Stanislava Berana. Ted Hughes: Jablečná tragédie
BáSnění
-
Techno je nový folklór. Polský básník Szczepan Kopyt do něj míchá angažovanou poezii
Východiska
-
Jak přepočítat verše na autorské archy
Reflexe: Literatura!
-
Každý čtenář je mořeplavec, říká Michal Švec
Knižní pól