Ve vlastní šťávě
Ve vlastní šťávě: S angličtinou v kuchyni
Ve vlastní šťávě
Ve vlastní šťávě: S angličtinou v kuchyni
Radio Wave
I přesto, že angličtina u nás zakořenila mnohem víc než jiné jazyky, pořád máme mezery ve výslovnosti. I když čeština je na nás hodná a dovoluje nám přepisovat cizí názvy foneticky, vypadalo by jistě dost zvláštně, kdybychom psali na nabídku názvy jídel tak, jak je čteme. I když například takový biftek nebo hemenex docela zdomácněly...
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Na co jsme si v češtině (ne)zvykli?
Čeština na vlnách
-
Co zvoní v titulu Ernesta Hemingwaye Komu zvoní hrana?
Slovo nad zlato
-
Čeština disponuje značným bohatstvím přípon a předpon
Okolo češtiny
-
Jak skloňovat slovo „káně“
O češtině od A do Z
-
Jsou autoři, se kterými mám až téměř milostnou chemii, přiznává překladatelka Charvátová
Osobnost Plus
-
Mirka Nezvalová: Nenechte se ošulit
Rozhlasový sloupek
-
Bocian, cintorín, olovrant. Rozumíme slovenštině po 30 letech od rozdělení federace?
On Air
-
Co v sobě skrývá argentinské tango? (R. Šulcová) Významy mexické mytologie (L. Christovová).…
Sedmý světadíl