Seriál Radiožurnálu
Radiožurnál
Brečlavá Bedřiška nebo Fňukavá Filipína. I mezi takovými výrazy se rozhodovali bratři Medkovi, když překládali knižní ságu o Harrym Potterovi. Dívčí umývárny nakonec strašila Ufňukaná Uršula. Jak se světový bestseller dostal do českých knihkupectví a proč si slavné knížky J. K. Rowlingové překládaly české děti samy?
Adéla Burešová
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
První kniha o kouzelnickém učňovi odstartovala světovou mánii. Autorce vydělala miliardy
Dopolední Radiožurnál
-
Harryho Pottera 12krát odmítli vydat. Co znamená K ve jméně spisovatelky J. K. Rowlingové?
Zvídavec Evy Sinkovičové
-
Filmový Harry Potter slaví dvacet let. Nejlepší z osmi dílů zrežíroval Alfonso Cuarón
On Air
-
Kámen mudrců, magické knihy i okultní předměty. Svět Harryho...
Zápisník zahraničních zpravodajů
-
Herec Aleš Procházka alias profesor Snape: Dabing je služba originálu. Je u mě na posledním místě
Blízká setkání
-
Hogwarts Legacy je skvělý první pokus. Těží z nostalgie generace, která vyrostla na Harrym Potterovi
Quest
-
O filmových pobídkách i Harry Potterovi online
Kulturní vývar
-
Harry Potter a Kat mezi řádky. Dokument o fenoménu fan fiction a jak těžké je s ní skončit
Dobrá vůle
-
Před sto lety se narodil Zdeněk Miler
O knihách s knihovnicí
-
Máte první díl Harryho Pottera s tiskovou chybou? Sběratel ho koupil téměř za milion!
Ranní Radiožurnál