Zelný rynk
Utop se, když umíš plavat. O životě na Kubě, roce 68 i ztrátě zraku vypráví tlumočnice Zuzana Holá
Zelný rynk
Brno
Zuzana Holá je překladatelka a tlumočnice. Její Česko-španělský odborný slovník získal dokonce nějakou cenu, už si ale nepamatuje jakou. Začátek své kariéry komentuje větou: „Ze mě se stala nedobrovolně ta, která musí být dobrá, protože tlumočila soudružce (Gustě) Fučíkové.“
Anna Mrázková
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Bohuslava Rajská: Byla múzou salonů. Své touhy a ideály ale obětovala stárnoucímu muži
Osudové ženy
-
Seznamka. Mnoho lidí v ní hledá protějšek. Máte s ní zkušenost? Ptaly se Polední sirény
Polední sirény
-
Tvůrci ze skupiny tvůrčí - Jan Hlaváč
Zelný rynk
-
O radosti z jídla i ze života: Pečivo. Jakou roli hraje v našem jídelníčku?
Jezte, ať vám to sluší
-
1078. schůzka: Bez práce a námahy nekyne nikdy štěstí
Toulky českou minulostí
-
Emoce písniček Hany Zagorové se nám podařilo dostat i do představení, raduje se autorka muzikálu
Hovory
-
Vít Kazmar: Překladatel musí být zvědavější než běžný čtenář. Musí hledat skryté významy
Host Radiožurnálu
-
Mirka Nezvalová: Nenechte se ošulit
Rozhlasový sloupek
-
Herečka Andrea Růžičková Kerestešová: Herectví bylo u nás doma považované za povrchní profesi
Blízká setkání