Mozaika
Vtip, satira i cesta do hlubin. Jak se překládá dva tisíce let staré dílo?
Mozaika
Vltava
Nakladatelství Academia vydalo nový překlad Petroniova Satyriconu. Překladatel tohoto dva tisíce let starého díla, které ovšem nyní působí navýsost moderně, je Petr Šourek. Satyricon je satirický román, téměř naturalistická parodie na všechny vrstvy římské společnosti, jedno z nejoriginálnějších děl světové literatury. Petronius se v něm zaměřil například na korupci, příživnictví nebo prodejnost žen.
Lucie Malušková
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Stuha na knize je ozdoba, ne známka kvality. Jak se žije mladým českým spisovatelkám?
Víkendová příloha
-
Magnesia Litera za naučnou literaturu: Poznávat svět nejen vizuálně vede k environmentální empatii
Akcent
-
Na letošní Noci literatury nechyběly ani ukázky romských autorů
O Roma vakeren
-
Trilogie Život Vernona Subutexe připomíná učebnici empatie
ArtCafé
-
Tlapková patrola je jako neštovice. Prodělají si to všechny dnešní děti a rodiče
Vlna
-
Vymazal Milan Kundera desetiletí své tvorby i života?
Jak to bylo doopravdy
-
2. Klidně ať mě Arnie zmlátí kládou! Komando s rychlodabingem bylo bránou do popkultury západu
VHSky: těžko je smazat
-
Arnošt Goldflam: Úpis
Strašidelné povídky