Náš příběh
Znakový jazyk byl mou mateřštinou dřív než čeština, říká pracovník Spolku neslyšících Plzeň
Náš příběh

Plzeň
Věděli jste, že znakový jazyk je zcela samostatným jazykem, s vlastní gramatikou a pravidly? Jako jednu z forem komunikace ho využívají neslyšící. Těm se v některých situacích hodí využít služeb tlumočníků. V Plzni dlouhá léta do znakového jazyka překládají Miroslav Hanzlíček a Kristýna Voříšková.
Anna Matuštíková
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Víte, v čem tkví příponový potenciál našeho jazyka? Prozradí náš bohemista
Okolo češtiny
-
Ivan Hoffman: Děti a cizinci
Glosa Plus
-
Nejtěžší je naučit se první cizí jazyk. Třetí a čtvrtý, to už...
Příběhy z Vysočiny
-
Jak skloňovat slovo „káně“
O češtině od A do Z
-
Ondřej Koupil: Spisovný jazyk je jazyk spisů
Vizitka
-
Jiný kraj, jiný mrav. Ale neznalost zákona neomlouvá
Krimipříběhy z kraje pod Ještědem
-
Naučit se jazyk jde v každém věku, navíc i bez biflování slovíček. Poradíme vám jak na to
Host Dopoledního expresu
-
Svitavy. Místo, kde si porozumí všechny národy světa
Naše nej...