Překlad tiskové konference. | Foto: Tomáš Adamec

Jak člověka obohacuje znalost cizích jazyků? Může být doslovný překlad zdrojem nedorozumění?  Stane se někdy i profesionálnímu tlumočníkovi, že neví, jak se něco řekne v cizím jazyce? Proč musí dobrý tlumočník nechat svoje názory a postoje v šatně? Proč je dobré nevyhazoval poznámky z tlumočení v nemocnici nebo na policii? Ve kterých aspektech AI jen těžko nahradí živého tlumočníka? A když se vzbudí ve čtyři hodiny ráno, vzpomene si, jak se francouzsky řekne jezevec?
sestra Angelika

Nejposlouchanější

Jak to vidí...

Jak to vidí...

Aktuální názory a komentáře nezávislých osobností na dění kolem nás.

Více z pořadu

Více z pořadu

Nejposlouchanější

Ostatní také poslouchají

Vybíráme z e-shopu Českého rozhlasu