On Air
Bitúnok nebo čipka. Tajná zákoutí slovenštiny odhaluje publikace věnovaná v Česku méně známým slovům
On Air
Radio Wave
Naprosto rozdílných slov, která ale mají stejný význam, je mezi češtinou a slovenštinou spousta. Od všeobecně známých borůvky/čučoriedky a želvy/korytnačky až po ty méně známé výrazy. Čtyřicet čtyři z nich tvoří páteř knihy příznačně nazvané 44 česko~slovenských dorozumení. „Nejhůř na tom se znalostí slovenských slov byla mladá generace ze západních Čech,“ říká k výzkumu, který předcházel vzniku fotograficko-povídkové publikace, její iniciátor Tomáš Maretta.
Jarda Petřík
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Kolik celkem znáte českých slov? Víme, jak je na tom průměrný Čech!
Encyklopedie Radiožurnálu
-
Mirka Nezvalová: Nenechte se ošulit
Rozhlasový sloupek
-
695. schůzka: Soupis podle hlavy aneb Řádek po řádce
Toulky českou minulostí
-
Na co jsme si v češtině (ne)zvykli?
Čeština na vlnách
-
Zlaté české ručičky a kutilství jako produkt normalizace? Ve skutečnosti je to jinak
On Air
-
Existují v českém jazyce ryze česká slova?
Slovo nad zlato
-
Největší obytnou roubenku v Čechách mají v Kravařích na...
Česko – země neznámá
-
Kinkor
O původu příjmení
-
„Všechno“ a „cokoli“ - ani zdaleka se nejedná o synonyma
Jazykový koutek