Akcent
Je to blb, ale zná ho celý svět. Proč zůstává Haškův Švejk nejpřekládanější českou knihou?
Akcent
![Jaroslav Hašek](/sites/default/files/styles/detail/public/rapi/b7a57edc935ae751ecd3224274128b89.jpg?h=35b6140b&itok=2_xpNswp)
Vltava
Saša Michailidis se ptá archiváře Muzea literatury / Památníku národního písemnictví, literárního historika Petra Kotyka a literárního historika, překladatele Jiřího Pelána. Letos si připomínáme kulatá výročí narození i úmrtí spisovatele Jaroslava Haška, autora Švejka. Co nového se ještě dnes můžeme o Haškovi dozvědět z fondu PNP? Proč Švejk zůstává nejpřekládanější českou knihou? A v čem tkví úskalí překladu Švejka?
Lenka Buriánková, Saša Michailidis
Moderuje: Saša Michailidis
Editorka: Lenka Buriánková
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Pocit československé identity zanikne, bude to historická anomálie, myslí si režisér
Akcent
-
100 let s Haškovým Švejkem. Rozkrývání středoevropského kontextu románu s Blankou Činátlovou
Mozaika
-
Nepravděpodobný génius Jaroslav Hašek měl matematickou paměť. Svého Švejka nosil celou dobu v hlavě
Historie Plus
-
Je Haškův Švejk pravdivý popis vojáků Velké války? Dobové reálie jsou věrohodné, uvažuje historik
Jak to bylo doopravdy
-
Miroslava Poláková a vztahy Čechů a Slováků
Hovory
-
Haškolog Radko Pytlík: Hrušínského Švejk? Grotesku nelze hrát, grotesku je třeba prožívat
Host Lucie Výborné
-
1921 – vychází první díl Haškova románu o Švejkovi
Auditorium
-
Jaroslav Hašek, Švejk a stájový pinč
Ranní úvaha