Mozaika
Vltava
Jak přistoupila překladatelka Gita Zbavitelová k převodu Dylanových písní do češtiny? Jak působí jeho texty na čtenáře samy o sobě? A kterak si je vychutnat ideálním způsobem? „Byl jsem tehdy starší, teď jsem mnohem mladší,“ (I was so much older then, I´m younger than that now) zpívá Bob Dylan v písni My Back Pages. Jak se ale vyvíjel jako textař? A které etapy jeho tvorby k sobě mají nejblíže? Která témata jsou spjatá s jakým obdobím?
Šárka Jančíková
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Deska týdne: Bon Iver už dávno není smutný lumberjack ze srubu
Deska týdne
-
Dylan je jako houba, která do sebe všechno nasaje, a pak to zase vyvrhuje, říká Michal Bystrov
Akcent
-
Hergot!: Bob Dylan náboženský
Hergot!
-
O místě pod sluncem
Ranní úvaha
-
Dylan si Nobelovku zaslouží, jeho revoluce už ale pokračuje...
On Air
-
Dylanovo „nekonečného turné" se zastavilo v Praze s padesáti...
Dopolední Radiožurnál
-
Hudební publicista Michal Bystrov: Když do Prahy přijel Louis Armstrong, bylo to jako potkat Boha
Vizitka
-
Chlapec z bloku 66 - dramatický a pohnutý příběh čtrnáctiletého Moše Kesslera, který přežil hrůzy…
Knížky Plus
-
Bob Dylan. Básník rockové éry a ničitel mýtů
Večer na téma