Hovory

Rani Tolimat: Vyrůstal jsem obklopen klapotem psacích strojů a láteřením při hledání českých idiomů

Hovory

Rani Tolimat: Vyrůstal jsem obklopen klapotem psacích strojů a láteřením při hledání českých idiomů
Rani Tolimat, překladatel, ale také hudební publicista, perkusista a milovník hor

Plus

Rani Tolimat je překladatel, otec pocházel ze Sýrie, takže po něm získal své arabské jméno i příjmení. „Překladatelů je teď hodně a je nějak čím dál míň práce,“ přiznává. „Plno věcí, které jsem v mládí překládal, si lidé už dělají sami,“ dodává s tím, že má na mysli komerční překlady, obchodní dopisy, technické materiály. „Když si ale už člověk udělal časem určité jméno, tak kombinace literárních a komerčních překladů je k příjemnému uživení.“
Vladimír Kroc

Přepis epizody

Přepis mluveného slova do textu je prováděn automatizovaným systémem a proto obsahuje mnoho nepřesností. Je určen pouze pro rychlou orientaci a vyhledávání. Nalezené výsledky vyhledávání jsou v přepisu zvýrazněny podbarvením.
  • Hostem hovoru je dnes překladatel rány. Tolik máte dobrý den. Dobrý den. Odkud se vzalo to neobvyklé příjmení? Můj?

  • Tatínek byl za Sýrie a to raný to taky není tuctové, jmenuje.

  • Se k vám dostal? Můj tatínek byl ze Sýrie. Znamená to něco?

Více z pořadu